Между игрой и жизнью - Страница 44


К оглавлению

44

— Двести тысяч золотых, — против своей воли ответила Грейс.

— Мало, — вздохнула лисица. — Очень мало. Я бы приписала ещё тройку нулей. Впрочем, для меня это даже хорошо, что его так недооценили. А что касается наивности, то скажи, ты действительно веришь, что когда его 'поход' по этому континенту подойдёт к концу, вы все получите свободу?

Холодно улыбнувшись вконец растерявшейся орчихе, лисица уселась на кровать со спящим Артуром.

— Через два года ему не будет до вас никакого дела, так как, к тому времени, он повсюду будет видеть только меня и думать только обо мне. А вас, всем скопом, развезут по тюрьмам и психушкам, где вам самое и место. Жалкие отбросы, которые не стоят и секунды того времени, что я на вас уже потратила. Но от тебя, пожалуй, я избавлюсь прямо сейчас. Ничего личного. Мне просто жаль тратить своё время и нервы на такую дуру, как ты. Прощай.

Издав почти звериный рык, в котором перемешалась бессильная злоба и страх, Грейс резким движением вонзила свой собственный кинжал себе же в горло.

***

Задумавшись, Сачи рассеянно наблюдала за тем, как ползает по полу орчиха, из последних сил цепляясь за свою виртуальную жизнь. Наконец, тело женщины превратилось в туман, а звон кинжала, оставшийся без своей хозяйки, заставил Сачи вздрогнуть, и улыбнуться беззаботно спящему Артуру.

— Наивный дурачок, — прошептала лисица, и лизнула парня в лоб.

21

— Может, хватит притворяться спящим, и присядешь к столу? — сладкий голосок белой лисицы, почему-то не предвещал ничего хорошего Артуру, а потому вместо ответа, парень покрепче зажмурил глаза. — У меня чай, конфеты, печенья и… — запнувшись, лисица посмотрела на бумажку с перечисленным меню, — бе-ля- ши, — по слогам прочитала эта хитрюга. — Ты ведь любишь беляши?

Вместо ответа по каюте прокатился утробное урчание.

— Что-то как-то страшновато просыпаться, — из последних сил изображая спящего и одновременно борясь с голодом, промолвил Артур.

— А ещё у меня есть шашлык и заливная рыба, — с этими словами лисица открыла куполовидные крышки с блюд, стоящих на столе. — Только принюхайся к этим кулинарным запахам.

— Ты не соблюдаешь конвенцию о пытках, — буркнул парень, против собственной воли поднявшийся с кровати. — Я так понимаю, сейчас ночь?

Улыбнувшись, лисица жестом пригласила Артура к столу, за которым сидела нежить в золотой маске, пара рептилоидов и насупившаяся копейщица.

— Мы ждём только тебя, — совсем уж недобро промолвила лиса.

— Трибунал не в полном составе, и я требую себе адвоката, — тут же поспешил сделать заявление Артур.

— Как пожелаешь, — слишком уж быстро согласилась с требованием парня лиса, и, нагнувшись, обратилась к девочке, дремлющей под столом. — Бельчонок, согласна защищать дядю Артура?

— А потом мне можно будет его лично попытать? — тут же задал встречный вопрос, вмиг приободрившийся ребёнок.

— Я требую отвода этого адвоката! — затравленно выкрикнул Артур. — Он несовершеннолетний!

— Других нет, — развела руками лиса. — Садись к столу. А то всё остынет.

***

Повздыхав для приличия, и попытавшись собраться с мыслями, Артур начал усиленными темпами вспоминать, что же он такое 'начудил', что удостоился внимания столь мрачного трибунала. Понурив голову, парень подошёл к столу и взглянул на дремлющего ребёнка.

— Где Роберт? — увидев непонимание в глазах почти всех присутствующих, Артур повторил вопрос. — Где Фермер?

— Спорит с Мисаки о том, как правильно воспитывать ребёнка, — вздохнула лисица.

— А сам ребёнок при этом спит у меня под столом? — хмыкнул парень. — Хороши воспитатели.

— Это я забрала у них девочку, — как можно спокойней пояснила лисица. — Завтра я всё улажу. Не вмешивайся Артур. Ты не силён в подобных вопросах и только всё окончательно запутаешь.

Немного подумав, парень взял девочку на руки и понёс к освободившейся кровати.

— Пока её укладываю, расскажите, как у нас обстоят дела с погрузкой сокровищ, и объясните мне, почему мы всё ещё в море?

— Погрузка сокровищ, закончена ещё вчера, — подал голос Длиннохвост. — На неё ушло не более часа. Всё это время мы поднимали трофеи с затонувших кораблей.

— Те странные буйки на воде, — догадался Артур, свернув игровое меню, в котором он только что отключил шипение рептилоидов. — Значит, ими отмечались затонувшие корабли. И сколько мы ещё будем торчать в море?

— Сбор ценных трофеев закончен, — доложил рептилоид и тут же замялся. — Но есть проблема…

— Мне нужен мой жезл, — решительно перебила Длиннохвоста девушка-нежить. — Он позволяет мне 'поднимать' костяных драконов и подобных тварей.

Накрыв окончательно заснувшего ребёнка одеялом, Артур повернулся к собравшимся за 'накрытой поляной'.

— И как долго мы будем искать твой жезл? — обратился он к нежити.

— День, два, месяц, — пожала плечами Мойра. — Без него я отсюда не уйду.

— Завтра к нам пришлют корабли, которые будут поднимать оставшиеся трофеи, — решила вклиниться в разговор лисица. — И Мойра сможет остаться вместе с ними. Нам просто достаточно их дождаться. Так что это не та проблема, из-за которой мы все тут собрались.

— Значит, случилось что-то более серьёзное, — поджав губы, Артур ещё раз погрузился в воспоминания прошедшего дня, которые были прерваны очередным урчанием живота.

— Садись за стол немедленно! — на правах хозяйки распорядилась лисица. — Думаешь, нам приятно слышать, как ты себя изводишь?

44